Categorías
Sin categoría

Madrid: más allá de la Puerta del Sol

Un recorrido por los municipios madrileños

Pues sí. He decidido -tristemente tengo que decir-, escribir un artículo para explicar qué es Madrid y descubrir/recomendar algunos lugares que no se encuentran en el centro centro, cómo diríamos los madrileños.

Con mucha frecuencia, cuando venís a visitar Madrid os soléis quedar por el centro histórico, que es lo normal por otro lado, ya que la mayoría venís sólo 4 o 5 días y por lo tanto explorar el resto de la Comunidad es imposible. Pero hace unas semanas tuve la suerte de conocer a uno de mis estudiantes estadounidenses, Jonathan, que vino a Madrid a pasar varios días. Y ¡oh! sorpresa la mía cuando me dijo que se montó en un tren y visitó nada más y nada menos que ¡Alcalá de Henares!

Y lo mejor de todo es que le flipó. Por eso, y porque muchas veces me decís que no sabéis que Madrid era más que el centro histórico, voy a intentar explicar qué es Madrid y mostraros algunos lugares que jamás podríais imaginar que forman parte de Madrid.

Desde el principio. Madrid, además de ser la capital de España, es una Comunidad Autónoma. Eso quiere decir que Madrid está compuesta por 179 municipios.

Cómo se puede apreciar en el centro del mapa tenemos Madrid ciudad que es dónde vosotros venís a hacer turismo y a tomar cañas, vinos y tapas, y que a su vez se divide en distritos; Retiro, Latina, Carabanchel, Vallecas -dónde vivo yo-, etc, y estos a su vez en barrios conocidos y turísticos cómo Lavapiés, La latina, Malasaña, Huertas, etc.

Cómo también se puede apreciar en el mapa de la Comunidad de Madrid, ese centro que todos conocéis se ve rodeado de un buen puñado de municipios dónde hay lugares para perderse que alucinas. De todo tipo. Pueblos rurales con castillos, rutas impresionantes por la montaña, lagos dónde hacer Kayak que quitan el hipo…

Por ejemplo, Manzanares el Real. Un sitio que recomiendo mucho ya que tiene unas vistas increíbles del lago al atardecer y también un buen puñado de bares dónde degustar la gastronomía local. ¡Ah bueno! También tiene un castillo…

Sí señor… Esto está en Madrid.

Otro pequeño pueblo cerca de la Sierra madrileña y que es un verdadero espectáculo en otoño es Patones de Arriba. Cuenta con algunos restaurantes y bares dónde se come muy bien y los colores en otoño son…

Otra recomendación que está a una hora de Madrid centro es Buitrago de Lozoya. Un pueblo rodeado por una muralla y el río que además cuenta con unas piscinas enormes para refrescarse en verano y una pequeña calle principal llena de bares y restaurantes para comer de raciones a precios muy asequibles.

Pero si eres más de rutas de senderismo, montaña, bosques y ríos, también puedes visitar el Hayedo de Montejo o hacer alguna de las rutas en la Pedriza. Yo suelo hacer una corta de 8 kilómetros que te lleva a la charca verde y es una maravilla.

Hayedo de Montejo
La Pedriza
La charca verde

Si en cambio te gustan más los municipios con encanto por su historia, arquitectura y gastronomía, te recomiendo dos sitios que tienen mucha historia de realeza, belleza y buen comer.

Aranjuez
Jardínes del Palacio Real de Aranjuez
Monasterio del Escorial

La verdad es que podría serguir recomendando sitios en Madrid durante horas y este artículo podría ser casi interminable. Lo cierto es que Madrid tiene mucho que ofrecer y si tenéis la oportunidad de explorar habiendo visto ya el centro, yo no dudaría. Estoy 100% seguro de que quedaréis fascinados.

Aquí dejo no obstante un video con más recomendaciones pero ya sabéis, si necesitáis consejos para vuestra visita a Madrid, no dudéis en escribirme y estaré encantado de ayudaros.

Categorías
Sin categoría

Consejos para mejorar el vocabulario en español

Técnicas que ayudan a mejorar tu vocabulario en español de manera efectiva

Al contrario de lo que mucha gente piensa, mejorar el vocabulario en español puede ser una tarea ardua ya que es difícil retener lo que aprendemos y mucho más cuando somos adultos.

Para ayudaros en este aspecto, os traigo algunos consejos que podéis utilizar para aprender y retener vocabulario, y que os ayudará a estar preparados para hablar de temas variados, pero sobre todo a expresaros con soltura.

Leer, leer y leer. Siento ser repetitivo y pesado pero leer ayuda bastante a aprender nuevas palabras. También ayuda a aprender gramática de una manera totalmente inconsciente, por eso lo recomiendo con tanta vehemencia. Ya sean libros, periódicos, o blogs, lo importante es leer. Yo siempre recomiendo leer todos los días al menos un par de noticias ya que estas ayudan mucho con vocabulario tanto formal como informal así como con conectores, expresiones, etc. Además, leyendo noticias también enriqueces tu cultura general en la lengua meta, en este caso el español.

Pensamiento visual. Asociar nuevas palabras a imágenes puede ayudar bastante a retener lo aprendido. No obstante, esto también ayuda a pensar en vocabulario relacionado con la palabra aprendida.

Clasificar, agrupar, subrayar. Esto puede ayudar bastante a aprender y retener el vocabulario por categorías o por temas, y tambien a diferenciarlo de otras palabras que ya sabemos. Subrayar también puede ayudar a clasificar palabras por grupos; adjetivos, nombres, verbos, conectores, etc.

Escribe. Una vez que hayas aprendido nuevo vocabulario intenta escribir utilizándolo. Ya sea en frases o haciendo composiciones más extensas cómo ensayos, artículos, o reseñas que tanto están de moda. Esto te ayudará no sólo a retener el vocabulario sino también a aprender a utilizarlo en contexto.

Cómo veis, estos consejos son fáciles de poner en práctica y aunque aprender nuevo vocabulario pueda parecer algo difícil, sólo es una cuestión de práctica.

Además, no sólo aprendemos vocabulario leyendo. También aprendemos mucho vocabulario viendo y escuchando así que cómo consejo extra, os diría que contar con un pequeño bloc de notas en el teléfono o una libreta para apuntar esas palabras puede ayudar bastante. Lo importante es hacerlo en el mismo instante en que escuchamos la palabra nueva y posteriormente, para no parar de ver o escuchar, volver a la parte en la que fue vista o escuchada e intentar averiguar el significado dentro del contexto. O en última instancia, buscar la traducción.

Estos son sólo algunos consejos básicos pero cómo siempre cada estudiante tiene trucos y técnicas distintas. Existen aplicaciones específicas para aprender vocabulario cómo Memrise, Tiny cards, etc. Por eso os animo a dejar comentarios con vuestros consejos para que otros estudiantes puedan mejorar su proceso de aprendizaje.

Categorías
Sin categoría

Día de San Isidro: por qué se celebra y origen de la fiesta patronal de Madrid

La fiesta de San Isidro Labrador se celebra cada 15 de mayo. Este es el origen y lo que se conmemora

San Isidro Labrador es el patrón de Madrid y cada 15 de mayo se celebra en la capital su fiesta patronal. Su historia no deja indiferente. Nació en 1080 en el seno de una familia humilde en lo que hoy es la calle de Aguas.

¿Por qué el 15 de mayo?

Isidro, empezó a ganarse la vida en labores como la agricultura o de pocero. Se casó con Santa María de la Cabeza. Según cuenta la leyenda, llegó a obrar un total de 438 milagros. Entre ellos repartir manjares entre los más necesitados o hacer brotar agua al golpe de su vara. En 1619 Paulo V beatifica a Isidro Labrador y establecen la conmemoración al Santo el 15 de mayo. Esa fecha se eligió porque el 15 de mayo, fue el día en el que el cuerpo de San Isidro fue trasladado a la Iglesia de San Andrés, donde acabó descansando en el altar mayor de la Colegiata de San Isidro.

Los milagros de San Isidro

Las celebraciones de estas fiestas de mayo tienen mucha relación con uno de sus milagros por eso el agua juega un papel importante. La romería tiene lugar en la Pradera de San Isidro y en las calles aledañas, y es costumbre que los chulapos y chulapas beban el «agua del santo» que brota en un manantial anexo a la Ermita de San Isidro.

Historia de los chulapos

Los chulapos y chulapas eran los vecinos madrileños del barrio de Malasaña o Maravillas y se distinguían «por cierta afectación y guapeza en el traje y en el modo de conducirse«, según la RAE. Las chulapas son las típicas planchadoras de las Cavas, modistas, fruteras, floristas, cigarreras, lavanderas, alegres y felices.

Esta vestimenta se convirtió en todo un fenómeno sociológico a finales del siglo XIX y comienzos del XX, cuando Madrid era la capital del Estado liberal: «El orgullo en el ánimo del pueblo llano de su condición social, elevándola a la categoría de casta popular, diferenciada claramente de las otras clases sociales, y despreciativa de estas«, dice la Asociación Madrid Eterno.

Las rosquillas y el chotis

A esta tradición se une la de comer rosquillas y limonada en la pradera de San Isidro. La particular receta de la limonada la componevino, limón, azúcar y fruta troceada y en cuanto a las rosquillas se puede elegir entre tres tipos ‘tontas’ (con huevo), las ‘listas’ (con huevo y recubiertas de azúcar glas), las de Santa Clara (con una capa de merengue blanco) y las francesas (con almendras).

La fiesta se celebra desde finales del siglo XIX. Los chulapos es un término que se adjudicó a los vecinos de Malasaña mientras que los que acudían a las fiestas desde Lavapiés, eran los Manolos. Se engalanaban con la tradicional vestimenta para disfrutar de las fiestas en La Pradera de San isidro.

Allí otro de los pilares era el baile del chotis. Por primera vez se bailó en 1850 en una celebración en el Palacio Real. Los habitantes de la época hicieron el baile suyo y lo incorporaron a la festividad de la ciudad.

Categorías
Sin categoría

Cómo aprender español en línea fácil

Aplicaciones y herramientas para aprender español en línea

Aprender español -o cualquier otra lengua en línea- es más fácil de lo que parece y aunque creas que no tienes conocimientos suficientes, el aprendizaje de una lengua en línea sólo requiere de un ordenador, que no tiene que ser un pepino como mi Mac, una aplicación para hacer videollamadas y poco más.

En este artículo os traigo unas cuántas aplicaciones y herramientas que podéis utilizar para empezar a aprender español en línea, ya sea de manera autónoma o para tener clases con un profe. Sé que a algunos os va a sonar básico pero muchos estudiantes probablemente desconozcan algunas de estas herramientas.

Aplicaciones para aprender español

A día de hoy, nuestro teléfono portátil se ha convertido en una parte más de nuestro cuerpo. Lamentable. Pero ya que este es el caso, os voy a recomendar unas cuántas aplicaciones con las que podéis aprender español en lugar de estar publicando tonterias que a nadie le interesan en vuestras redes sociales.

Duolingo. Esta aplicación se ha convertido, probablemente, en una de las aplicaciones esenciales para aprender vocabulario básico. Fácil y visual, y bien gamificada, puede convertirse en un buen recurso para principiantes.

Babbel. Muy parecida a Duolingo, esta aplicación sirve no sólo para aprender sino también para retener lo aprendido.

Hello Talk. Yo mismo utilicé esta aplicación en mi primera etapa en Irlanda. El objetivo de esta aplicación es el intercambio de lenguas con gente nativa.

Memrise. Elegida mejor aplicación para aprender español en 2017. El diseño está bastante bien y es divertida en tanto que es cómo un juego. Además, puedes planificar cuando quieres aprender en el calendario y la aplicación te recuerda que tienes que ponerte a aprender.

Hi Native. Esta aplicación cuenta con más de un millón de usuarios y su particularidad es que obtienes feedback por parte de nativos de manera casi instantánea.

Rosseta Stone. Aunque esta aplicación parece más seria debido a su diseño, te ayuda con la gramática, el vocabulario, la pronunciación, etc. Además también tiene un modo offline para que puedas descargarte las lecciones y verlas sin necesidad de conexión. Está bastante bien ya que además te ayuda a mejorar la prinunciación de manera muy precisa.

Herramientas para tener clases de español en línea

Vistas algunas aplicaciones para empezar -o seguir- a aprender español, ahora os voy a recomendar algunas herramientas básicas para empezar a tener clases de español en línea.

Ordenador portátil o de sobremesa. Sé que esto puede sonar muy estúpido pero quiero hacer hincapié en que no necesitáis un ordenador último modelo para tener clases en línea. Con que tenga una webcam y micrófono es suficiente para empezar vuestro aprendizaje.

Internet. Otra cosa que puede parecer estúpida pero hay gente que cree que necesita un Internet de 200.000 Gigas para poder tener clases en línea. ERROR. Yo he tenido muchas clases conectando mi portátil al Internet de mi teléfono y ha funcionado perfectamente. Con esto quiero decir que una conexión básica puede ser suficiente.

Google Meet, Skype o Zoom. En mi caso, tanto para aprender cómo para enseñar me gusta utilizar las dos primeras. Son gratuitas, muy estables, puedes compartir pantalla e incluso puedes poner fondos de pantalla para que el estudiante o el profesor no vea el desorden de tu habitación. En el caso de Google Meet no tienes que descargar nada. La propia web te genera un enlace de videollamada instantánea y listo. No recomiendo Zoom porque como ya sabréis la versión gratuita sólo ofrece 40 minutos y se corta, así que para qué pagar si puedes hacer lo mismo de manera gratuita.

Google Docs. La diferencia entre Google Docs y Microsoft Word es que el primero está en la nube y por lo tanto es muy difícil, por no decir imposible, que el documento se pierda. Esto lo convierte en tu cuaderno de notas o diario de aprendizaje digital en el que el profe puede compartir materiales contigo, recopilar el vocabulario de la clase, etc.

Pizarra digital. Esto ya es por ponernos un poco tiquismiquis porque en realidad no es necesario, aunque no está de más tampoco. Yo suelo utilizar la pizarra digital Jamboard de Google, que va a desaparecer aunque hay cientos de ellas por Internet. Puede ayudar si el profe comparte una pizarra digital y va escribiendo el vocabulario, pero eso también se puede hacer en el chat de Google Meet, Skype, Italki, etc.

Italki. Si prefieres tener las clases dentro de una plataforma para poder encontrar profesores y ser parte de una comunidad de aprendizaje, yo recomiendo Italki. La clase virtual funciona bien porque es un servicio de videollamada básico. Eso la convierte en una clase virtual que puede funcionar con un Internet de baja velocidad. Por supuesto que hay otras plataformas de aprendizaje y todas tienen sus ventajas y desventajas pero de todas las que he utilizado me quedo con Italki sin duda. No sólo porque funciona bien sino también por todos los estudiante maravillosos que he conocido en esta plataforma. Además, como ya he dicho, tiene una comunidad de aprendizaje en la que puedes dejar tus escritos para que un nativo los corrija y ser parte de actividades que los profes proponen. Gran paltaforma punto de encuentro entre profes y estudiantes.

Estas son sólo algunas aplicaciones y herramientas que podéis utilizar tanto para aprender cómo para tener vuestras clases en línea. No obstante, si hay otras que conozcáis y queráis compartir, no dudéis en dejar vuestros comentarios.

Categorías
Sin categoría

Español presencial VS español en línea

Uno de los grandes dilemas de todo aprendiente

Parece que llevamos toda la vida aprendiendo en línea y aunque esta tendencia de aprendizaje ha llegado para quedarse, no hace tanto tiempo teníamos que ir sí o sí a una academia para aprender lenguas.

Pero, ¿Qué modalidad es mejor para aprender?

No creo que haya una respuesta 100% correcta para esta pregunta ya que cada estudiante es un mundo y todos tenemos gustos y necesidades distintas. Pero lo que si es cierto, al menos para mí, es que la enseñanza en línea es mucho más cómoda y conveniente que la enseñanza presencial, al menos para adultos.

Ya sé que os va a sonar a chino pero lo creáis o no, yo también fui estudiante. Y cómo buen estudiante exploré ambos mundos. Es cierto que al principio era reticente a la enseñanza en línea. Ya sabéis, que si el cara a cara es mucho mejor, que si en la academia te dan materiales en papel, que si allí puedo hablar y socializar utilizando la lengua con otros estudiantes, etc.

Pero lo cierto es que cuando eres adulto y tienes otras obligaciones intentas utilizar el poco tiempo que tienes de la mejor manera posible y mi situación era la siguiente; trabajar en Dublín hasta las 17:30 en el mejor de los casos, volver a casa para cambiarme de ropa y coger los bártulos, lo que me llevaba otra hora y de ahí salir corriendo al centro de la ciudad para una clase de una hora en una academia con otros 10-15 estudiantes, para volver a casa a las 22.

Claro, en este contexto, yo me preguntaba; ¿merece la pena 2 horas de transporte para ir al centro de Dublín y de una hora de clase utilizar la lengua 10 minutos cómo mucho por el número de estudiantes que había en la clase? Yo creo que la respuesta está clara. Y al final, si al precio de las clases presenciales le sumaba el precio del transporte y el tiempo perdido en ir y volver, además del cansancio, la verdad que no me salían las cuentas.

Y justo ahí es dónde descubrí las plataformas de lenguas en línea cómo Italki y verbling, de las que pronto me hice ususario y descubrí las ventajas de la enseñanza en línea.

¿Y qué ventajas son esas?

Pues entre otras las siguientes:

Enseñanza personalizada: Teniendo un profesor para mí solo significó aprender mucho más rápido ya que la hora de clase que tenía era real. Hablaba la mayoría del tiempo y además el profesor iba adaptando las clases a mi ritmo y a mi estilo de aprendizaje, además de a mis necesidades; pronunciación, vocabulario, expresiones, preparación de exámenes, etc.

Precios asequibles: La enseñanza en línea supone conectar con un número infinito de profesores. Profesores de todo tipo entre los que puedes encontrar los que se adaptan no solo a tus necesidades de aprendizaje, sino también a tus necesidades económicas. Y aunque parezca increíble, en Italki y en Verbling encontré a profes excelentes cuyo precio era más económico que la academia.

Tiempo: Descubrir el aprendizaje en línea supuso un ahorro de tiempo brutal. Tener clases en la academia suponía acabar mi día a las 22, mientras que con las clases en línea llegaba a casa a las 18-18:15 por lo que a las 18:30 podía empezar mi clase y a las 19:30 ya era libre para hacer otras cosas.

Comodidad: No es lo mismo tener clases en una academia en la que en pleno invierno a lo mejor no encendían la calefacción para ahorrar costes y te tenías que sentar en una silla medio reventada, que tener clases en tu habitación con tu buena silla gamer del Ikea, la calefacción o el aire acondicionado a tope y un buen café si te apetece.

Aprovechamiento: Cómo ya he dicho antes, en la mayoría de academias te prometen el oro y el moro, que si grupos reducidos, que si enseñanza personalizada, que si eventos sociales (eso es lo único cierto, pero fuera de clase), etc. Pero a la hora de la verdad, las clases, al menos en las academias a las que yo fui, estaban masificadas. Mínimo 10 estudiantes para un sólo profe, enseñanza basada en completar actividades sin un contexto real, poca interacción con el profesor… Mientras que en las clases en línea te encuentras lo contrario. Es verdad que cuesta un poco encontrar al profesor adecuado, pero cuando lo haces, aprovechas las clases el doble que en una academia.

Variedad de profesores: En estas plataformas de aprendizaje en línea existe una oferta casi infinita de profesores de todo el mundo. Esa es la otra gran ventaja. En las academias no eliges al profesor mientras que en las plataformas en línea estableces tus criterios de búsqueda y a partir de ahí puedes elegir al profe que más te convenga.

Por supuesto que esto son sólo las ventajas que yo he encontrado en la enseñanza en línea. Hay estudiantes que no estarán de acuerdo y que creen que la enseñanza en línea es algo frío e impersonal. Entiendo que cada estudiante tiene una serie de circunstancias diferentes y que a cada uno le irá mejor una modalidad. Yo siempre he obtenido grandes resultados en las dos modalidades pero al final, cuando tienes muchas otras cosas que hacer y el tiempo es oro, se agradece tener la posibilidad de realizar lo mismo sin moverte de casa, con todas las ventajas y desventajas que eso conlleva.

Por supuesto, espero vuestras opiniones al respecto ya que cómo he dicho previamente, seguro que cada uno de vosotros ha tenido experiencias diferentes que puede compartir con el resto. Y si te animas con esto del aprendizaje de español en línea, ya sabes dónde reservar tu clase.

Categorías
Sin categoría

Palabrotas en español II

Hablar mal nunca estuvo tan bien

Sabía yo que un solo artículo no iba a ser suficiente así que a petición de varios estudiantes, aquí va una segunda parte con video mío incluido en el que intento explicar con ejemplos el significado y el uso de ciertas palabrotas e insultos.

Citando el siguiente artículo del periódico La Razón, “Gilipollas’, “imbécil” y “cabrón/cabrona” son los improperios más frecuentes en España, según un estudio de la Universidad de Nebrija, a los que habría que unir hasta completar el “top ten” nacional, “subnormal”, “hijoputa/hijaputa”, “tonto/tonta”, “idiota”, “puto/puta”, “capullo/capulla” y “payaso/payasa”.

https://www.larazon.es/sociedad/20211216/d6ijtcpdbjffjb3wvhpt7drkn4.html

Sinceramente, me encanta. Me flipa que una Universidad se dedique a hacer un estudio de algo tan vivo como son los insultos ya que demuestra la importancia de estos dentro del uso del lenguaje. Nos guste o no nos guste, mongolos.

Pero lo más curioso es que este estudio también revela que los más jóvenes usan más gilipollas, mientras que el uso de cabrón aumenta a medida que la gente cumple años.

Otra palabrota que es acojonante porque tiene un número de acepciones de cojones es, cómo ya os habréis dado cuenta cojones. Pero claro, si me tuviera que poner ahora a escribir todas esas acepciones aquí, probablemente este artículo tendría tantas páginas cómo acepciones tiene cojones, así que mejor os dejo un video.

No obstante, yo creo que el que más utilizo es subnormal y depende de como me levante también suelo utilizar los arriba mencionados, pero si hay un insulto que me parece increíblemente gracioso es el utilizado por nuestros hermanos colombianos y venezolanos; Culicagado. Jajajajaja SUBLIME. Yo no lo utilizo pero tengo que reconocer que suena de diez.

También merece la pena mencionar algunos insultos que se repiten una y otra vez en la serie de Narcos Colombia y que sinceramente me encantan; Gonorrea, Malparido, Hijueputa, etc.

Y ahora, sin más preámbulos, os dejo con este video en el que intento explicar más palabrotas e insultos. No dudéis en dejar vuestros comentarios o vuestras dudas más abajo y si queréis profundizar en este tema, no dudéis en reservar vuestra clase.

¡Y una p**** con cebolla! ¿De verdad creiais que iba a hacer un video diciendo tacos e insultando a la peña? Jajajajajajaj. ¡Vaya mamertos! Imaginaos que ven el video en el colegio en el que trabajo o que en un futuro necesito buscar trabajo jajajajajaja. Si es que sois unos meapilas de cuidado…

Pero para compensar os dejo otro video en el que se repasa este maravilloso mundo de las palabrotas e insultos en español.

Categorías
Sin categoría

Palabrotas en español

Porque hablar mal también es parte de tu aprendizaje

Sí, ya sé que hablar mal no es vuestro objetivo cuando decidís aprender español, pero lo queráis o no, es lo que vais a escuchar en la calle, en el bar, en la tienda y en muchos otros sitios. Eso no significa que tengáis que aprender esta parte de la lengua para usarla pero lo que es cierto es que si la aprendéis entenderéis mejor no solo lo que quiere decir un nativo, sino además como se siente.

Hay muchas palabrotas en español. Infinitas diría. Y está claro que incluso cambian de Comunidad a Comunidad, incluso de barrio a barrio. De hecho, y cómo anécdota graciosa, yo creo que dónde más palabrotas en español aprendí fue en Dublín. Lo juro.

Allí conviví con gente de muchas partes España tales como Jerez, Sevilla, León, Alicante, Valencia, Santander, en otras muchas. Y en ese tiempo me di cuenta que la riqueza del español es inmensa.

Yo en este artículo quiero dejaros las palabrotas más comunes y además, los insulto que más solemos utilizar los españoles, ya que claro, imagina que vienes a Madrid y te dicen que eres un mascachapas

Pero vamos por partes. Las palabrotas. Aquí os dejo una lista con una breve explicación de cada una de ellas:

Joder. Todos habéis escuchado esta palabrota alguna vez y yo diría que es mi palabra favorita en español. ¿Por qué? Muy simple. Porque ayuda a expresar alegría, enfado, tristeza, angustia… O todo en uno. Además que los sonidos de esta palabra te hacen expresarte de manera tan explicita que sueltas todo lo que llevas dentro. Se utiliza para expresar todo lo mencionado anteriormente e incluso se puede utilizar cómo verbo Joder = Fastidiar.

Me cago en. Otro clásico. Y es que los españoles nos cagamos en muchas cosas, incluso en la leche. Aunque no literalmente, claro. Lo gracioso de esta palabra que da lugar a expresiones es que la pronunciamos tan rápido que seguramente oigáis algo así cómo me cagüen.

Hostia. Al igual que joder, solemos utilizar esta palabra para expresar alegría, sorpresa, enfado… Es muy polivalente. Y quizá ese sea uno de los problemas para vosotros a la hora de entender palabrotas en español, que pueden tener tantas acepciones como uno quiera darles.

Puto/a. Un clásico. Si no se utiliza cómo insulto, se suele utilizar generalmente delante de un sustantivo para enfatizar que estamos molestos con algo o alguien. Y es que a mí no me hace ni puta gracia cuando estoy escribiendo un artículo y se me cierra la página sin haber guardado…

Coño. Probablemente de las palabrotas más famosas de nuestro repertorio. Esta palabrota también es muy polivalente porque se puede utilizar para hacer referencia a las partes bajas privadas femeninas, o bien, para enfatizar. Generalmente antes de una pregunta.

Estas son solo algunas de las palabrotas más repetidas por los españoles porque hay otro buen puñado. Pero claro, para conocer todas necesitaríamos unas cuántas clases y si ese es el caso, el de que quieras conocer esta parte de la lengua, ya sabes dónde encontrarme.

Pero no acaba aquí la cosa porque luego está el maravilloso mundo de los insultos. Está claro que estos pueden considerarse palabrotas pero con un toque personal y directo. Y cómo bien dice el reportero en el video que os dejo a continuación, los usamos negativamente pero aunque suene paradójico también los utilizamos para mostrar afecto. Y es que si supierais cómo saludo yo a mi tío… jajajajaja. Eso lo dejo para una de nuestras clases porque si lo leen por ahí o me despiden o no me contratan.

Categorías
Sin categoría

Revienta el DELE B2

¿Cómo es la prueba de interacción oral del DELE B2? Tareas y consejos

Si vuestro objetivo es presentaros al DELE B2, este es vuestro artículo.

Al menos para entender en que consiste la parte de interacción/expresión oral y cómo puedes afrontarlas.

Cómo muchos ya sabéis, y si no es así os lo recuerdo, la prueba de interacción oral consiste en tres tareas y la prueba dura 20 minutos en total.

Dos de las tareas son de expresión e interacción y una de ellas sólo de interacción.

Tarea 1. Esta tarea consiste en elegir una de dos opciones y llevar a cabo una exposición/monólogo y conversar sobre una serie de propuestas para resolver un problema. En la exposición o monólogo, el candidato tiene que hablar durante 3/4 minutos y se le da un tiempo para elegir una de las dos opciones y preparar el monólogo. El candidato puede hacer anotaciones que podrá tener presentes durante la exposición. Seguidamente, el examinador le hará algunas preguntas acerca de las propuestas.

Tarea 2. En esta tarea, el candidato tendrá que observar dos fotografías, elegir una, y hacer otro monólogo comentando una situación imaginaria a patir de la fotografía elegida. El monólogo debe durar entre 2/3 minutos. Después el examinador hará una serie de preguntas.

Tarea 3. Esta tarea es una conversación de unos 3/4 minutos en la que el candidato tiene que elegir entre dos opciones. Estas opciones son encuestas/cuestionarios. El candidato tiene un minuto para ojear las dos opciones y elegir una y seguidamente empezar a comentar la encuesta observando los datos, los resultados, etc. El examinador intervendrá haciendo preguntas.

Generalmente, lo más complicado para los candidatos suele ser tener que hablar durante 2/4 minutos sin ser interrumpidos y es que entre los nervios y que la temática de las opciones podría ser un tanto compleja, es fácil perder la noción del tiempo. Es algo completamente normal.

Por eso, es bueno practicar todas las tareas de esta prueba tantas veces como se pueda antes del exámen, y aunque parezca una tonteria, muchos estudiantes me han comentado que les ha venido muy bien practicar sus monólogos frente al espejo cronometrando el tiempo.

Mi consejo es siempre llevar la temática de la opción elegida al propio contexto real del estudiante y comparar lo observado con la situación en su país de origen, ciudad, pueblo, barrio, lugar de trabajo, entorno familiar, etc. Esto ayuda bastante a comprender mejor la opción elegida y sobre todo a completar el tiempo que se tiene que utilizar para hacer la tarea.

En la siguiente página web de profe de ELE, que contiene materiales fantásticos de todo tipo, podéis encontrar un modelo de cada tarea y además estrategias que pueden ayudar a preparar cada tarea.

https://www.profedeele.es/actividad/dele-b2-expresion-e-interaccion-orales

Y en el siguiente enlace una muestra real en la que una candidata realiza la prueba de interacción oral entera. Con los posteriores comentarios de los examinadores. Esto puede ayudar mucho a ver como se desarrolla la prueba y como el examinador interacciona con el candidato el día del examen.

Y por supuesto, si estáis pensando en preparar el DELE B2, C1 o C2 y necesitas ayuda… ¡Ya sabéis dónde encontrarme!

Categorías
Sin categoría

No eres tú, es tu ortografía…

Aquí algunas de las inmensas cagadas que solemos cometer los nativos

Y es que el otro día, en una de mis clases, hablé con uno de mis estudiantes acerca de cuáles son las principales faltas de ortografía que se suelen cometer escribiendo en español. Y ciertamente, aunque si las cometéis vosotros tienen un pase porque estáis aprendiendo, cuando las comete un nativo se suelen considerar cagadas gordas.

Lamentablemente, estas son cagadas ortográficas que suelen cometerse mucho en conversaciones de WhatsApp. Y no hablo de abreviaturas. No. Hablo de errores garrafales que demuestran que el escritor no tiene mucho dominio de la ortografía castellana. Es cierto que todos podemos cometer algún error alguna vez, sobre todo de acentuación, pero en este caso, o mejor dicho, en los casos que os voy a mostrar a continuación no hay perdón de dios.

Allá vamos…

Haber o a ver. Aunque suenan igual, se escriben diferente. ‘Haber’ se utiliza como verbo auxiliar o como sustantivo para hacer referencia a un conjunto de bienes, mientras que ‘a ver’ se forma con la preposición «a» y el verbo «ver», por lo que el truco consiste en sustituir el ‘a ver’ por ‘veamos’. A ver si te enteras macho que de haber entradas compraré todas las que me pidas.

Intercambiar la «b» con la «v» suele ser uno de los errores más comunes. Aunque ciertamente, al pronunciarse igual, es una trampa en la que se puede caer fácilmente. Y es que no es lo mismo ponerle la baca al coche para irse de vacaciones que ponerse como una vaca en vacaciones…

Ahí, hay y ay. Al igual que ocurre con ‘haber’ y ‘a ver’, estas tres palabras suenan igual, pero se escriben diferente en función de qué signifiquen. ‘Ahí’, por ejemplo, es un adverbio de lugar, ‘hay’ es una forma verbal de ‘haber’ y ‘ay’ es una interjección que se refiere al dolor. ¡Ay! ¡Me ha picado una avispa! ¿Hay alguna crema para el dolor por ahí?

Halla, haya o allá. El primer caso es una forma del verbo hallar, sinónimo de encontrar. En el caso de ‘haya’ puede referirse a la conjunción del verbo haber, a un tipo de árbol o a La Haya, ciudad de Países Bajos. Y ‘allá’ es adverbio de lugar. Si hallas algo interesante por allá, dímelo. Aunque dudo que haya nada interesante que hacer en este pueblo.

Hecho o echo. Otras dos opciones que suenan igual pero se escriben de forma diferente. Con hache significa hacer, haber realizado algo. Sin ella, expulsar algo. La regla mnemotécnica para recordar es que ‘»el verbo echar echa la hache por la ventana». La verdad es que echo de menos todo lo que hemos hecho juntos.

Había y habían. Había es un verbo impersonal. Y habían solo lo podremos utilizar como verbo auxiliar a un participio. Cuando el verbo haber expresa existencia o presencia de personas o cosas, hay que emplearlo siempre en singular: «había muchas personas», no «habían muchas personas».

Vaya, valla y baya. El primero se refiere al verbo ‘ir’ conjugado en primera o tercera persona de su subjuntivo y también puede expresar sorpresa, satisfacción, decepción o disgusto. Por su parte, ‘valla’ es una cerca o un cartel publicitario. La ‘baya’ es un tipo de fruto. También aquí hay una regla mnemotécnica muy útil: «¡Vaya con la valla! No me dejaba ver un árbol de bayas«.

A mí personalmente me sangran los ojos cuando veo este tipo de errores ortográficos en las conversaciones escritas con mis amigos. Y es precisamente por eso, porque no quiero que me sangren los ojos con vosotros, especialmente si estáis preparando un examen DELE, que os animo a prestar atención a estos errores. Si no queréis que le sangren los ojos al examinador.

Así que ya sabéis, amigos. Nunca está de más recordar los conceptos básicos de ortografía y reforzar lo ya aprendido. Por este motivo, si tenéis dudas y queréis trabajar este aspecto de la lengua, no dudéis en reservar vuestra clase haciendo clic en la imagen de abajo.

Categorías
Sin categoría

DELE vs SIELE

¿Qué examen debería hacer? ¿Es mejor uno que otro? ¿Con qué certificado voy a ser más guay?

Ciertamente, estas son las principales dudas que os entran a la hora de valorar que examen deberíais hacer. Y es que a veces no es fácil decantarse por uno u otro si no sabemos bien cuales son las diferencias. Pero lo más importante, en mi opinión, es tener claro para que queremos certificar nuestro nivel de español.

La primera pregunta que os debéis hacer es ¿Para qué necesito aprobar cualquiera de los dos exámenes? Y a partir de ahí valorar que examen os viene mejor en base a sus características.

Vamos pues a ello. Vamos a ver cuáles son algunas de las características de estos exámenes y sus diferencias.

En primer lugar, cabe destacar que ambos exámenes son oficiales. Los dos exámenes van a reconocer y certificar oficialmente vuestro nivel de español.

Pero entonces, si los dos son oficiales, ¿cuál es la diferencia(s) entre uno y otro?

Pues principalmente la duración de la validez de cada certificado. En este aspecto, el certificado DELE dura para siempre. Una vez apruebas tu nivel, sea el que sea, el certificado no tiene fecha de caducidad mientras que el SIELE tiene una validez de 5 años. Ojo, 5 años no es moco de pavo si lo que quieres es tener un certificado en un momento determinado de tu vida para acceder a un programa de estudios o acceder a un puesto de trabajo en el que te exigen un determinado nivel de español. Al fin y al cabo, presentas el certificado y la empresa ve que tienes el nivel requerido. Igual más adelante la empresa te pide que vuelvas reciclar el certificado, pero eso es otra historia.

¿Y qué más diferencias hay?

Pues otra de las diferencias es el formato del examen. Me explico. Cuando te matriculas para hacer un examen DELE te preparas para un nivel específico. Es decir, si me matriculo para hacer el DELE C1, hago un examen específico de ese nivel y una de dos; o apruebo y me dan el certificado o suspendo y lo vuelvo a intentar más tarde. Sin embargo, el SIELE es un examen multinivel. ¿Qué quiere decir esto? Pues que tú haces un examen general en el que en todas las partes (interacción escrita, comprensión lectora, comprensión auditiva, interacción oral, etc), se evalúa que nivel de español tienes desde A1 a C1. Por lo tanto, no apruebas o suspendes, simplemente recibes un certificado en el que se especifica que nivel de español tienes. Igual te presentas porque necesitas un B2 y lo haces tan bien que te vuelves a casa con un certificado nivel C1. O viceversa. Y otra característica no menos importante de SIELE es que no tienes porque hacer todas las partes del examen. Si solamente quieres saber el nivel que tienes hablando, pues solo haces la parte de interacción oral. Si solamente quieres saber que nivel tienes escribiendo, pues solo haces la parte de interacción escrita.

¿Y tanto DELE como SIELE están reconocidos a nivel internacional?

, por supuesto. Si apruebas cualquiera de ellos sus certificados son reconocidos a nivel internacional por sistemas educativos, universitarios, empresas, etc. En este aspecto no debes preocuparte ya que el DELE es dirigido por Ministerio de Educación y Formación Profesional de España. El Instituto Cervantes ostenta la dirección académica, económica y administrativa desde el año 2002. Y el SIELE por el Instituto Cervantes (IC), Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Universidad de Salamanca (USAL), Universidad de Buenos Aires (UBA). Por ende, ambos certificados son reconocidos por las más altas instituciones de la lengua español.

¿Y los dos exámenes son presenciales y se hacen igual?

No. La forma de realizar el examen es distinta. El DELE se realiza en centros de examen, en papel, mediante convocatorias presenciales a nivel internacional, mientras que el SIELE se puede realizar en centros de examen en ordenador, y mediante un sistema de citas que el propio centro anuncia a lo largo de todo el año en un calendario público y abierto. Además, otra diferencia muy importante es que en la parte de interacción oral, en el DELE hay interacción con un examinador, mientras que en el SIELE esta parte del examen se hace íntegramente con el ordenador. Tu voz es grabada y las respuestas son analizadas y evaluadas posteriormente por los examinadores.

Por último, otra diferencia es que una vez realizado cualquiera de los dos exámenes la comunicación de resultados varia. En el caso del DELE, el candidato tendrá que esperar un máximo de tres meses para saber si ha aprobado, mientras que en el caso del SIELE, el candidato solo tendrá que esperar un máximo de tres semanas.

Estas son algunas de las diferencias que considero más importantes a la hora de realizar uno u otro examen pero al final depende de ti. De para que quieres certificar tu nivel de español, cuáles son tus circunstancias, etc. En cuanto a los precios de los exámenes es algo que debéis consultar en sus respectivas páginas web ya que varían dependiendo del país.

Y ya sé que os estaréis preguntando algo así como ¿y tú cuál harías Manu? Pues la verdad que depende. Si una empresa o una Universidad me pidiera un nivel específico y tuviera tiempo de sobra para prepararme, me decantaría por el DELE. En líneas generales, es un examen más difícil que requiere más tiempo de preparación y si no eres de esos que lo pasen bien con este tipo de exámenes pues mejor aprobar uno cuyo certificado dure para siempre. Ahora bien, si solo quisiera el certificado en un momento determinado para conseguir un trabajo o acceso a un programa de estudios y supiera que con eso vale, o, si simplemente quisiera saber que nivel tengo después de un tiempo estudiando español por realización personal, me decantaría por el SIELE. Al fin y al cabo, si nadie me exige el certificado lo de la caducidad es relativo. Si sigo practicando y utilizando el español, la caducidad del certificado es irrelevante porque mi nivel no va a caducar. Del mismo modo que si apruebo el DELE y después dejo de utilizar el español, aunque el certificado no caduque nunca, mi español si que puede hacerlo y entonces el resultado del certificado en unos años no sería real. De ahí que cada estudiante deba valorar para que quiere el certificado exactamente. No obstante, más abajo dejo el enlace en el que podréis ver la comparativa entre ambos certificados más detalladamente y decidir cual de los dos os gustaría hacer.

Huelga decir que si estás pensando en preparar cualquiera de los dos exámenes, yo puedo ayudarte. Ya he ayudado (con éxito) a varios estudiantes a aprobar exámenes DELE de niveles B1, B2, C1 y C2, y recientemente he completado un curso para ayudar a estudiantes a aprobar el examen SIELE.

https://drive.google.com/file/d/1JTXzk-NmPT_E5hPjlZaBljKbEcNSSc0t/view?usp=drive_link