Categorías
Sin categoría

10 verbos falsos amigos en español que confunden a los angloparlantes

Aprender español como hablante nativo de inglés puede ser muy gratificante, pero también está lleno de trampas lingüísticas. Entre los mayores retos están los falsos amigos: palabras que se parecen mucho al inglés, pero que no significan lo mismo. Estos falsos cognados pueden provocar malentendidos, errores graciosos o incluso situaciones incómodas. En este artículo nos centraremos en 9 verbos falsos amigos que suelen confundir a los estudiantes angloparlantes.

¿Qué son los falsos amigos?

Los false friends (o falsos amigos) son palabras que suenan o se escriben de forma parecida en dos idiomas, pero tienen significados diferentes. En el caso de los verbos, la confusión puede afectar todo el sentido de una oración. Veamos 10 ejemplos clave con sus significados correctos y ejemplos en contexto.


1. Embarazar ≠ To embarrass

  • Español: embarazar = to make pregnant
  • Inglés: to embarrass = avergonzar

Ejemplo:
No digas que estás embarazado si solo te sientes avergonzado.


2. Realizar ≠ To realize

  • Español: realizar = to carry out / to accomplish
  • Inglés: to realize = darse cuenta

Ejemplo:
Mi hermana realizó su sueño de estudiar medicina.
(Significa que lo consiguió, no que se dio cuenta de él).


3. Molestar ≠ To molest

  • Español: molestar = to bother / to annoy
  • Inglés: to molest = abusar sexualmente

Ejemplo:
No me molestas, puedes preguntarme lo que quieras.
(Cuidado: en español significa “incomodar”, no algo grave).


4. Pretender ≠ To pretend

  • Español: pretender = to intend / to try to
  • Inglés: to pretend = fingir

Ejemplo:
Pretendo mudarme a España el próximo año.
(No está fingiendo, ¡lo dice en serio!).


5. Introducir ≠ To introduce (a person)

  • Español: introducir = to insert
  • Inglés: to introduce = presentar

Ejemplo:
Por favor, introduce tu tarjeta en el cajero.
(Si quieres presentar a alguien, di “presentar”, no “introducir”).


6. Constiparse ≠ To be constipated

  • Español: constiparse = to catch a cold
  • Inglés: to be constipated = estar estreñido

Ejemplo:
Me constipé por la lluvia.
(No tiene problemas digestivos, ¡solo está resfriado!).


7. Discutir ≠ To discuss

  • Español: discutir = to argue / to fight verbally
  • Inglés: to discuss = hablar / debatir

Ejemplo:
Mis padres discutieron anoche.
(¡No fue una charla tranquila, sino una pelea!).


8. Soportar ≠ To support

  • Español: soportar = to tolerate / to endure
  • Inglés: to support = apoyar

Ejemplo:
No soporto el calor del verano.
(¡No significa que lo apoye, sino que no lo aguanta!).


9. Recordar ≠ To record

  • Español: recordar = to remember
  • Inglés: to record = grabar

Ejemplo:
No recuerdo su nombre.
(Está hablando de la memoria, no de grabar algo).


Consejos para evitar confusiones

  1. Aprende palabras en contexto. Es más fácil recordar el significado correcto si asocias el verbo con situaciones reales.
  2. Haz tu propia lista de falsos amigos. Apunta los que encuentres y repásalos con ejemplos.
  3. No traduzcas palabra por palabra. La traducción literal rara vez funciona bien.
  4. Consulta fuentes confiables. Usa diccionarios bilingües de calidad o pregúntale a hablantes nativos.

Conclusión

Los verbos falsos amigos son una fuente común de errores entre los estudiantes de español, pero también una oportunidad para mejorar y profundizar en el idioma. Con práctica y atención al contexto, puedes dominar estos verbos y comunicarte con mayor seguridad y naturalidad.

¿Has tenido alguna anécdota divertida con un falso amigo? ¡Compártela en los comentarios!

📝 Actividad: Completa los huecos con el verbo correcto

Instrucciones:
Rellena cada espacio con la forma correcta del verbo entre paréntesis. ¡Cuidado! Todos son falsos amigos, así que no te fíes de las apariencias.


  1. Ayer ______________ (realizar) una presentación sobre historia latinoamericana en clase.
  2. ¿Puedes ______________ (introducir) tu PIN en el cajero, por favor?
  3. María no ______________ (recordar) dónde dejó las llaves del coche.
  4. Mis padres ______________ (discutir) sobre las vacaciones y ahora no se hablan.
  5. No ______________ (soportar) el ruido constante del tráfico. Me estresa mucho.
  6. Juan ______________ (pretender) mejorar su español antes del verano.
  7. Me ______________ (constipar) después de salir sin chaqueta.
  8. El camarero nos ______________ (atender) rápidamente y fue muy amable.
  9. Pedro se ______________ (embarazar) — ¡Es una broma! ¡Eso no es posible!
  10. No quiero ______________ (molestar) a nadie, pero ¿puedes bajar un poco la música?
Categorías
Sin categoría

¡San Isidro! La fiesta más castiza de Madrid

Si hay una fecha en la que Madrid saca pecho de sus tradiciones, se viste con sus mejores galas y se echa a la calle a pasarlo bien, esa es el 15 de mayo, día de San Isidro Labrador, el patrón de la ciudad. Y no hablamos solo de una fiesta religiosa: esto es todo un fiestón madrileño, con música, baile, comida rica y un ambientazo que no te puedes perder.

¿Quién fue San Isidro?

San Isidro no era ningún noble ni guerrero. Era un campesino sencillo que vivió en el siglo XII y al que se le atribuyen un montón de milagros, casi todos relacionados con el agua (como abrir manantiales con una azada o hacer brotar fuentes donde no había nada). Se hizo tan famoso que en 1622 lo canonizaron, y desde entonces los madrileños lo tienen como su protector. Vamos, que el hombre se ha ganado su hueco en el calendario… ¡y en el corazón de todos!

¿Dónde se celebra la gran fiesta?

El epicentro de la celebración está en la Pradera de San Isidro, un parque enorme en el barrio de Carabanchel. Allí, miles de personas se juntan para pasar el día al aire libre: meriendas en la hierba, música en directo, bailes, puestos de feria y hasta agua “milagrosa” que brota de una fuente junto a la ermita del santo. Algunos van por fe… y otros por la fiesta. Pero lo cierto es que nadie se aburre.

¡Todos de chulapos y chulapas!

Uno de los grandes atractivos de esta fiesta es ver a la gente vestida con los trajes tradicionales madrileños. Los hombres se ponen su gorra “parpusa”, chaleco y clavel en la solapa. Las mujeres, con vestidos ajustados de lunares, mantón de Manila y claveles en el pelo, van guapísimas. Y no es solo para hacerse la foto: se lanzan al chotis como si no hubiera un mañana.

El chotis es el baile típico de Madrid, y aunque parezca sencillo, tiene su truco: él da vueltas como un tiovivo mientras ella se mueve con gracia a su alrededor. Todo esto, por supuesto, con música de organillo sonando de fondo.

La fiesta se extiende por todo Madrid

Aunque la pradera sea el alma del sarao, la fiesta no se queda allí. Las Vistillas, la Plaza Mayor, Lavapiés y muchos otros rincones de Madrid se llenan de verbenas, conciertos, mercados, pasacalles y espectáculos para peques y mayores. Es la ocasión perfecta para ver a Madrid en su versión más auténtica y divertida.

Además, por la noche hay fuegos artificiales, orquestas y hasta algún que otro DJ que se cuela para mezclar lo castizo con lo moderno. Vamos, que hay fiesta para todos los gustos.

¿Y de comer? ¡Un festín castizo!

Si vas a San Isidro, ve con hambre, porque la comida típica no se queda corta. Lo más famoso son las rosquillas del santo: las tontas (sin nada), las listas (con glaseado de azúcar) y las de Santa Clara (cubiertas con merengue). Y si te atreves con sabores más cañís, prueba las gallinejas y entresijos, que son vísceras fritas y todo un clásico madrileño (aunque no apto para delicados).

También abundan los barquillos, bocatas de calamares, y la limonada al estilo castizo, con vino, fruta y mucho arte.

En resumen…

San Isidro es más que una fiesta: es una explosión de alegría, color, tradición y buen rollo. Una ocasión única para ver a Madrid con alma de pueblo, bailando chotis, comiendo rosquillas y celebrando como solo los madrileños saben hacer. Así que ya sabes: ponte el clavel, afina el chotis, y vente a disfrutar de la fiesta más castiza del año.

¡Viva San Isidro y que no falte la limonada! 🍋🎶💃🕺🌸